401. 你等着看好了。 Just wait and see.
402. 如果我就不会。 I wouldn’t, if I were you.
403. 你说这什么话? What kind of talk is that? (表示他们讲了一些泄气、刻薄或让人生气的话。
404. 别唠唠叨叨了! STOP blabbering!
405. 我可不这么想。 I don’t think so.
406. 话不要说得太满。 Don’t be so sure.
407. 这没什么稀奇。 It’s nothing special.
408. 这个字如何念? How do you pronounce it?
How do you say this?
409. 我的心在滴血。 My heart hurts.
410. 话不要说得太早。 Don’t jinx it.
注:jinx 可译为乌鸦嘴、触霉头,就如闽南语“破格”的意思。当某人在说一则马上发生的好消息,旁人惟恐由于消息公布得太早,事情反倒不按预期发生时,可说这句话。
411. 我不是当地人。 I’m not from around here.
注:这是非常常见的一句话,遇见一个看着显然不是当地的人,可以问他“You’re not from around here, aren’t you?”
412. 请问你还用吗? Are you finished?
Are you done with that?
413. 没什么好谢的。 No problem.
注:当其他人向自己道谢时,常用这句话表示“不客气“的意思。或是当其他人向你请求帮助说,回答no problem就表示答应付方。
414. 我看没这必要。 There’s no need. / There’s no necessary.
415. 这是你说的喔! You said it. I didn’t.
419. 听起来非常的麻烦。 Sounds like a pain in the ass.
注:本句用到ass这个字,是在私底下的说法。一般较正式的使用方法会那but取代ass,或是说Sounds like a lot of trouble 或 Sounds troublesome.
420. 我不会怪你的。 I won’t blame you.
421. 如何可以如此? How could you do this?
422. 我手机没电了。 My cell phone’s out of batteries.
My cell phone ran out of batteries.
423. 他还是老样子。 He’s the same as always.
424. 目前又如何了。 What’s wrong now? (表示说话人已经不耐烦了;在一般口语上,也可说“What now?”。
425. 就差那样一点。 I was this close!
426. 我还不是非常饿。 I’m not that hungry.
427. 如何还不下课? When’s class gonna end?
428. 饶了我吧!拜托! Give me a chance, please!
429. 你计划如何解决? What are you gonna do?
430. 这次不算!重来! This time didn’t count. Do it over!
It didn’t count this time, do it over again.
431. 你不会后悔的。 You won’t regret it.
432. 你不怎么样吗? Isn’t that great?
433. 我招哪个惹哪个啦? Who did I piss off? (一般常用俚语,用字较为粗俗,故多出目前和熟人谈话之间。)
434. 听我的准没错。 Just listen to me, and you’ll be fine.
435. 先帮我垫一下(钱)! Can you spot me?
436. 英雄所见略同。 Great minds think alike.
437. 你这是何苦呢? Why torture yourself?
438. 真是个好主意! Good idea!
439. 如此不太好吧! That’s not a good idea!
440. 生活只有。 You only live once.
441. 你这哪算什么? That’s nothing.
442. 有哪些好事吗? What’s up? / What’s new?
443. 给我逮到了吧! I got you! / I caught you!
444. 真拿你无法。 I don’t know what to do with you.
445. 不然你想如何? Well, what do you want?
446. 又不是我的错! It’s not my fault!
7 子篇
447.啥事那样好笑? What’s so funny?
448.不要告诉其他人喔! Don’t tell anyone!
449.你凭什么指使我? What right do you have to tell me what to do?
450.不要再找借口了! STOP looking for excuses.
451.果然不出我所料。 Just what I thought.
452.够了,不要再说了! Enough! I don’t want to hear it!
453.如何不说你一个人? Look who’s talking!
注:本句为俚语,带有“你也不够资格如此说”的讽刺意味。
454.我还会不清楚吗? Wouldn’t I know?
455.现实一直残酷的。 The truth hurts.
注:本句如果是在安慰人,是期望他们知道事情不会一直尽如人意,也可用来提醒他们对实质状况要有心理筹备。
456.嘴巴放干净一点! Wash your mouth out with soap!
注:本句是谚语,一般是妈妈在训斥孩子;或是叫人别总是讲脏话。
457.没其他可能了。 There’s no other way.
458. 不然如此怎么样? How about this instead?
459. 不要紧,没啥事。 Don’t worry! It’s nothing.
460. 如何? 我没说错吧! What? I’m right, aren’t I?
461. 我指使闹着玩的。 I’m just kidding.
462. 这是命的安排。 This is destiny.
463. 一个巴掌拍不响。 It takes two to tango.
注:本句事成语,tango(探戈)是需要要有两个人才能跳的舞,所以引申为“一个巴掌拍不响”。
464. 你竟敢放我鸽子! How dare you stand me up!
465. 你以为目前什么时间? What time do you think it is?
466. 如何那样死脑筋? How can you be so stubborn?
467. 你会死得非常难看。 You’ll die a horrible death.
468. 这事就交给我吧。 Leave it up to me!
469. 好好考虑考虑吧! Think it over!
470. 别管我!不要理我! Leave me alone!
471. 你去世了这条心吧! Give it up.
472. 你在玩什么把戏? What are you trying to pull?
473. 你在开我玩笑吧? You’re kidding, right?
474. 至少大伙都没事。 At least everyone’s all right.
475. 你有没良心啊? Don’t you have a heart?
476. 自己去就好了嘛。 Just go by yourself!
477. 给我滚! 闪一边去! Get out of here! Out of my way!
478. 抱歉叫你久等了。 Sorry to keep you waiting.
479. 别误会我的意思。 Don’t take it the wrong way.
Don’t get me wrong.
480. 你今天不太对劲。 You’re not yourself today.
481. 跟你有哪些关系? What’s it to you?
482. 你再说,我打你喔! Say it again, and I’ll give you a beating!
483.你们长得仿佛喔。 You look alike!
484.走,我请你喝一杯! Let’s go. I’ll buy you a drink.
485.哟!看看是哪个来啦? Oh! Look who’s coming?
486.我说真的,不骗你。 I’m telling the truth. I’m not lying.
487.你就直话直说吧! Just tell it like it is.
488.问一下又不会死。 You won’t die for asking.
489.我想请你帮个忙。 Could you do me a favor?
490.你有没在听啊? Have you been listening?
491.也可以这么说啦! You could say that too.
492.到时候就了解了。 I’ll know when the time comes.
493. 好戏还在后头呢! You ain’t seen nothin’ yet!
494. 忘恩负义的家伙! Ingrate!
注:这个字本身就较为粗鄙,一般是对某人已经厌恶到极点时才会用。
495.你太得寸进尺了。 I give you an inch, and you take a yard.
注:表示不知分寸,爱占实惠。也可说:“I gave him an inch, and he wanted to take a mile.”
496.好戏就要开锣喽。 Good things have just begun!
注:这句话可以表示说者非常期待某件事的发生,或者事抱着瞧不起的心态看待马上发生的事。
497.我也无话可说了。 I’m speechless.
498. 这真是人间美味。 This food is out of this world.
注:这句话不仅形容食物美味,也可形容人或东西好的不能了。比如: “ The car is out of this world.” (这车实在是炫毙了)
499.做什么神秘兮兮的? Why so mysterious?
500.不要再婆婆母亲了! STOP being so indecisive!